繁体
这句话是冲着站在栏杆旁边的一个
穿条纹背心的
心
老
说的。老
弯下腰来,又问了一遍,发现奥立弗已确实无力对答。他知
不回答只会更加激怒推事,加重判决,就大着胆
瞎编起来。
“父母双亲呢?”范昂先生问。
“喂,你倒是想不想对这个孩
提
控告,唔?你已经起过誓了,哼,如果你光是站在那儿,拒不拿
证据来,我就要以蔑视法
罪惩治你,我要——”
“你是谁?”范昂先生发话
。
尽
遇到无数的胡搅蛮缠与翻来覆去的凌辱责骂,布朗罗先生还是想尽办法将案情说了一遍,他说,由于一时
到意外,见那孩
一个劲地跑,自己便追了上去,他表示了自己的希望,虽然孩
并不是在行窃时被拿获的,假如
长相信他与几个小偷有牵连,也请在法律允许的范围内从宽发落。 [page]
“你这个厚脸
的无赖,叫什么名字?”范昂先生追问
,“警官,他叫什么名字?”
“先生,我的名字么,”老先生拿
了绅士风度,“我名叫布朗罗,先生。请允许我问一声长官大名,长官居然倚仗执法者的
份,无缘无故地羞辱一个正派人。”布朗罗先生说着,
睛在法
里扫了一周,好像是在寻找一个能给他以圆满答复的人似的。
“叫这个人起誓。”范昂朝书记员说
,“别的话我一概不听。叫他起誓。”
“警官,”范昂先生把报纸扔到一边,“这家伙犯了什么案?”
推事大人明知故问。这一手也太气人了,又用不着担风险。
“看来是告这个小孩,是吗?”范昂先生盛气凌人,将布朗罗先生从
到脚打量了一番。“叫他起誓。”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
奥立弗竭力想回答一声,可是说不
话。他脸
惨白,周围的一切似乎都在他的
前旋转起来。
“有没有证人?”范昂先生问。
“什么!”老绅士涨红了脸,大叫一声。
“起誓之前,我必须声明一句,”布朗罗先生说,“就是说,要不是亲
经历,我的的确确不敢相信——”
“大人,他说他名叫汤姆-怀特。”这位好心的警察说
。
要
什么,或者说找谁来
,没有人知
,因为就在这当儿,书记员和那名警察一齐大声咳嗽起来。前者又将一本沉甸甸的书掉到了地板上,就这样,那句话没听完整,纯粹是
于偶然。
“先生,我非说不可。”老绅士毫不示弱。
“先生,住嘴。”范昂先生专横地说。
“噢,”范昂说,“指控这孩
什么?你有什么要说的,先生?”
“他说在他小时候就都死了,大人。”警官铤而走险,取了一个常见的答案。
那名警察相当谦恭地讲了一遍,他如何抓住奥立弗,如何搜遍全
,结果一无所获,他所知
的也就是这些了。
“他已经受伤了,”布朗罗先生最后说
,“而且我担心,”他望着栏杆那边,郑重其事地补充了一句,“我确实担心他有病。”
问到这里,奥立弗抬起
来,以哀求的目光看了看四周,有气无力地请求给他一
喝。
“大人,没个准儿。”他又装作听到了奥立弗的答话。
“警官,”范昂先生傲慢地用报纸把名片挑开,“这家伙是谁?”
老绅士带着几分惊愕,指了指自己的名片。
“大人,没有。”警官回答。
布朗罗先生大为光火,然而,或许是考虑到发
一通只会伤害到那孩
,便
压住自己的
情,立刻照办了。
“噢,不错,也许是吧。”范昂先生冷笑一声,“哼,少来这一
,你这个小
氓,骗是骗不了我的,你叫什么名字?”
“先生,停一停。”范昂先生说,“警官。警官在哪儿?喏,叫这位警官起誓。说吧,警官,怎么回事啊?”
“当时,我正站在一个书摊边上——”布朗罗先生开始讲述。
“大人,他没犯案。”警官回答,“是他告这个小孩,大人。”
“立刻给我住嘴,不然我可要把你赶
法
。”范昂先生说
,“你这个傲慢无礼的家伙,你怎么敢威胁一位推事?”
范昂先生默默地坐了几分钟,然后向原告转过
去,声
俱厉地说:
“喔,他不是说
来了,是吧?”范昂先生说
,“好极了,好极了。他住在什么地方?”
“少胡扯。”范昂先生说
,“别当我是傻瓜。”