电脑版
首页

搜索 繁体

尼采 (Nietzsche) 诗选(2/2)

我要遁逃到你的边,

世界是沉的,

你盼望着什么呢?

痛苦是沉的――

你的幸福才赶上我。

醉歌

在战斗之中把我拖倒,

银光闪闪,轻盈,象一条鱼,

梁宗岱译

我今于兽与人,

绮译

快乐9!却比心疼还要沉;

的遗忘之中――

你的光才赶上我,

还要迫我为他服劳。

你的声音再将我呼唤。

为你庄严地建立祭坛,

沉的午夜在说什么?

我属于他――我到绳

我今青云,――

我今又又孤零――

注定走向星的轨上面,

我要认识你,甚至侍奉你。

愿它的悲惨跟你无关而远离!

你为什么不安息呢,郁的心呵,

现在我的小船在上漂去……

--------------------------------------------------------------------------------

我属于他,尽我至今

厌倦了白天,当一切望的河

在我最的内心里面

我的小船现在悠然自得。

现在,当白天

痛苦说:消灭罢!

梁宗岱译

--------------------------------------------------------------------------------

我要认识你,未认识者,

还在亵神者的队伍里,

要求沉,沉的永恒!”

当金织就的天空

抓住我的灵魂者,

星啊,黑暗跟你有什么相

苍然兀立为何人?

坛上印着的红字,

你,不可捉摸者,我的亲戚!

你的光辉属于极远的世界,

静待霹雳雷一声。

再一次,在我继续漂

什么刺激使你不顾双脚血地奔逃呢……

--------------------------------------------------------------------------------

人啊!留神罢!

象暴风贯穿我的一生者,

纵目向前方观看之前,

最孤寂者

“我睡着,我睡着――

绮译

--------------------------------------------------------------------------------

灵魂和大海平静地躺着。

可是一切快乐都要求永恒――

本章已阅读完毕(请击下一章继续阅读!)

我从未

的平安比现在更靠近我,

--------------------------------------------------------------------------------

我想逃,

松与雷

风暴和航海――怎么都忘了!

孤独地举我的双手,

:奉献给未识之神。

白昼所想的还要沉。

献给未识之神

快乐地穿过这个时代行驶!

梁宗岱译

我发言时――无人应。

我从沉的梦里醒来;――

以往的苦难,

对于你,同情也该算是犯罪!

你只遵守一诫:保持纯洁!

的脚疲倦了,

七重的孤独!

――我的山上的冰不是还发红光吗?

四周围只有波浪和戏

绮译

愿望和希望沉没了,

对一切疲倦的灵魂说:“安息吧!”――

淙淙的鸣声带给你新的藉,

光比现在更温

星的

让任何时间

热门小说推荐

最近更新小说