繁体
“我也没想到,”赛克斯说
,“恐怕她血里是沾上了一
病的病
,
不来了——唔?”
“一
帽,多大一回事,还想留住我?”姑娘脸
一片煞白。“你是什么意思,比尔?你知不知
你在
什么?”
“你把脑袋从窗
里伸
去不就得了。”赛克斯回答。
“那些日
,我起不来床,她没日没夜守在我
边,而你,就跟一
黑心狼似的,老是躲得远远的,”赛克斯说
,“我们那一向也太寒伧了
,这样那样的,搞得她又着急又心烦,而且她在这儿关了那么久,也有
坐不住了——唔?”
费金

,示意赛克斯暂时不要理她。过了几分钟,姑娘恢复了平时的样
。费金咬着赛克斯的耳朵说,不用担心她发病了,然后拿起帽
,和他
了晚安。他走到房间门
,又停住了,回
看看,问有没有人愿意替他下楼的时候
“更可恶了,”费金依旧是一副若有所思的样
,“我压
儿没想到她会这样,为了一
小事。”
“你可以这么说,比尔,”费金若有所思地答
,“你可以这么说。”
“那你休想
去。”赛克斯一
拒绝,站起来锁上房门,
钥匙,又扯下她
上的
帽,扔到一只旧衣柜
上。“行了,”那
盗说,“
下就安安静静呆在老地方吧,好不好?”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“不行!”赛克斯说
。
“告诉他,放我
去,费金,他最好是放我
去,这对他有好
,听见没有?”南希大喊大叫,一边用脚踩着地板。
“知不知
我在——噢!”赛克斯大声嚷嚷着转向费金。“她疯了,你知
,要不然绝不敢这样跟我说话。”
“让我
去,”姑娘一本正经地说,随后便在门边的地板上坐下来,说
。“比尔,让我
去吧。你不明白自己在
什么,你不明白,真的。只要一个钟
——就够了——就够了!”
哪儿也别去。坐下。”
“除非你让我
去——除非你让我
去——就不起来——就不起来!”姑娘尖叫着。赛克斯看了一会儿,瞅准机会突然扼住她的双手,任凭她挣扎扭打,把她拖
隔
小屋,推到一把椅
上,用力
住,自己在一张长凳上坐下来。她
番挣扎,哀求,直到钟敲十二
,她折腾得
疲力尽,这才不再
持原来的要求。赛克斯警告了一声,又加了一通诅咒,要她当晚别再打算
去,便扔下她去慢慢缓过劲来,自己回到费金那儿。
费金

,对这
疗法表示赞同。
“胡说八
,这小娘们要是还没疯得没个底,我敢把我的手脚一只一只割下来。”赛克斯吼叫着,
暴地抓住她的胳膊。“起来。”
“这哪儿够,”姑娘说
,“我要上街。”
“对啊,我想也是,”赛克斯咕哝着,“我还以为把她调教好了呢,敢情还是照样可恶。”
“你是要把我
上绝路啊,”姑娘双手
在
脯上,似乎想竭力压住满腔怒火,喃喃地说。“你放我
去,听见没有——现在——
上——”
“她
吗想起来今儿晚上要
去,你知
不知
?”赛克斯问,“对了,照
理你比我了解她,这到底是怎么回事?”
“听见没有!”赛克斯在椅
上转了个
,面朝着她。“行啊!我要是过半分钟还听见你在说话,狗就会一日咬住你脖
,看你还能不能这样尖声嚷嚷。真是见鬼了你,贱货。怎么回事?” [page]
“我不舒服,我先前跟你讲过的,”姑娘答
,“我想
凉风。”
“很有
像。”’
“哟,她现在又换了一个
样。”赛克斯大叫起来,惊愕地看了同伴一
。
“固执,我想是女人的固执,亲
的。”
他刚说
这句话,南希姑娘便
来了,她回到先前的座位上,两只
睛又红又
,
左右摇晃,脑袋昂起,过了一会儿,她忽然放声大笑。
“哎呀。”这个专门
室抢劫的家伙
了
脸上的汗
,说
。“真是个稀奇古怪的小娘们。”
“是啊,亲
的,”老犹太低声答
,“别说了。”
“她要是再这样闹腾,我就给她放
血,用不着麻烦大夫。”赛克斯说。