繁体
让简义务帮忙,协助其
稿是有酬劳的,而且还不低。这大大缓解了简·
小
当下初来乍到时的经济困窘状态。
倒不是说简·
小
贪图那几分钱,只是……
在
言拒绝的前一刻,她想到了伯莎。
那日在印刷厂外目睹费雪夫人的宣讲,伯莎似乎心有戚戚,她是能理解费雪夫人的,于是简便不由得心想:伯莎之所以活的那么痛快放肆,是否与之有关呢?她懂得女人拥有权力的重要
,因此许多思维方式和简不一样。
简·
小
之所以答应费雪夫人的
稿请求,就是因为她想知
伯莎在想什么。
这是有收获的。
的稿件多了,简自然而然地想通了投票权的必要
,只是伯莎今日又说什么“
女的勋章”这类让她摸不到
脑的话,又让简的心底浮现
新一
的困惑。
伯莎当然也明白简的困惑。
老实说,简·
小
着实是个表里如一的人,她情
丰富,就算在桑菲尔德庄园时极力压抑本
也挡不住一双灵动的
睛。更遑论现在在
敦,简没什么可压抑的了,更是内心有什么想法,就表达
来。
伯莎一句“
女的勋章”,让她很是茫然——当然啦,和土生土长在维多利亚时代的女
说,法律不允许离婚,和女
必须保持清白纯洁才得
一样,无非是千万年来男
掌握权力构架、掌握话语权后对女
设下的枷锁,她是无法理解的。
自文化文明诞生起,这般说法就和社会
德捆绑在一
如影随形,延绵至二十一世纪仍然
有
大的影响力。法律欠缺是客观的,但谁又敢说
德不对呢。
要是伯莎直接了当说一句,贞节牌坊这东西是男人搞的,女人纯洁与否、
女与否的概念本就是父权社会对女人的束缚,简非得吓得
起来不可。
所以伯莎不准备就此与简·
小
多谈,
下的现实问题更为重要。
“你说沙龙聚会,我倒是听说过,”伯莎开
,“还
兴趣的。若是费雪夫人下次聚会,可否提前为我预约个位置?”
“当然。”
简顿时来了
神:“我想费雪夫人会很
兴的。”
伯莎
了
。
简:“那你……什么时候搬去福尔
斯先生那里?”
伯莎挑眉:“你不担心了?”
“我不是很理解你的想法,伯莎,”与刚刚相比,简·
小
的神
平静了很多,她不卑不亢
,“但你自己都不担心,我便也不徒增烦恼了。”
“就是嘛。”
听到这话,伯莎宽
:“活得这么累
什么?我明天收拾行李,后天就搬过去。明妮和车夫暂时留给你用,不用太想念我,白日我还是会在南岸街,解决了手
上的事情,我就搬回来。”
“所以你是为了解决事情才搬过去的。”简恍然大悟。