繁体
在周围,平时和拉顿夫人也算相熟。”
那怪不得她这么不上心呢,说不定老()鸨私底下还得骂一句死在她家门
晦气的很。
三十八岁,她不年轻了,从枯槁的
发和
的牙齿就能看得
来。
“三十九刀。”
福尔
斯迅速从尸
上得
有用的信息:“其中八刀
准地割在
咙上。这绝对不是嫖()客一时情急作案,凶手找上玛莎·加里森目的只有一个,那就是杀死她。”
“难不成是仇杀,”托
斯疑惑,“可是一名
()女能和谁有这么大的仇?”
伯莎沉默不语。
她上前端详片刻,若非福尔
斯亲自指
咙的位置,她几乎看不
来死者
颅下面
是什么
位——整整八刀割
,再加上拉顿夫人的室内不是案发现场,搬运过程加残忍的迫害,使得死者的脖颈被搞得稀碎。
“凶手是个男人。”伯莎断定
。
“为什么这么说,夫人?”托
斯问。
“连骨
上都留有刀伤痕迹,”伯莎对着
白骨森森的伤
说
,“女人不会有这么大的力气。”
托
斯闻言低声喊了句上帝保佑,像每个天主教徒会
的那样,在
画了个十字。
有意思。
伯莎看着托
斯的脸
,若有所思:虽然直面死者他的脸
很难看,但状态尚且正常,完全没有之前协助歇洛克·福尔
斯探案归来时丢了魂的苍白模样。
所以托
斯怕的不是尸
和血腥场面,那当时到底是什么让他反应这么大?
伯莎在心底默默打了一个问号。
“案发现场还有警察吗?”伯莎询问。
“苏格兰场将案发现场围了起来,”托
斯回答,“留下一个小警员看守,但现场在室外,夫人,他们不可能二十四小时候着。你若是想亲
瞧瞧,我就去把他引开。”
“我先去看看。”
福尔
斯可等不到晚上,青年侦探的基本尸检已经结束,他摘掉手
说
:“受害人死于失血过多,凶手第一刀割
时她已必死无疑,其余三十八刀更像是发
自己的情绪。”
“这么大仇吗?”托
斯不禁开
。
“未必是仇杀,尽
复仇的动机可能最大,”福尔
斯摇了摇
,“凶手的割
手段相当熟练,他
有相当充足的解剖知识。对于这
专业人士来说一刀就足以报仇,之后每多一刀,就多一分留下线索的可能。”
而且,一名底层
()女哪里去招惹
有充足解剖知识的人?
多年记者经验让伯莎
锐地察觉到其中有问题。
伯莎沉
片刻,
瞧着福尔
斯准备打声招呼离开了,她突然叫住了对方:“歇洛克。”
青年猛然顿住
形:“你还有什么补充的线索,泰晤士夫人?”