繁体
易察觉地放缓语气:“……我并非嫌弃你
,凯
。只是之前你我
本就不熟,更遑论谈
情。”
他的本意是委婉地安
一下凯
,被夫人直接回绝,她在自己的社
圈
里肯定也丢了脸面。
但没料到对方既不
激,也不生气,凯
反而疑惑地抬
:“你说什么呢?”
托
斯:“……”
凯
:“看上你无非是因为你是泰晤士夫人的弟弟,而且之前外面都传你才是把握帮派大权的那个。”
托
斯:“…………”
凯
:“现在我可知
了,真正
事的还是你
。我也帮泰晤士夫人
事,今后还愁嫁不到好人家吗?”
说完她还嫌弃地横了托
斯一
:“你别想太多,托
斯,我就是想当老大的夫人,至于老大是谁,我无所谓。”
领了任务的凯
差
把托
斯撅到天边去,潇洒地拎着裙摆转
离开。
到了当天下午,和兰伯特谈判的结果才由车夫米基共同送到了“史密斯夫妇”的公寓里。
米基
门的时候,伯莎正在听迈克罗夫特读书呢,这也算是二人自蓓尔梅尔街时就保留下来的固定娱乐。
“托
斯都去
什么了?”伯莎问。
“他去了一趟红()灯()区,”米基说着自己脸红了,“呃,托
斯让我先
歉,夫人,他说他是去找兰伯特的。”
这有什么
歉的!伯莎哭笑不得。
不知
是否因为
目是个女人,她手下的年轻小伙倒是规矩的很。除了赛克斯
上还带着几分歹徒气息外,几个
事的青年各个自觉。
伯莎知
他们是为了讨好自己这个“老板”,但不
他们真实作想如何,这么
来了,伯莎也确实有被讨好到。
“找兰伯特
什么?”伯莎问。
米基这才把大
情况和计划诉说给了伯莎。
听到他成功把兰伯特·伯恩拉下
,伯莎很是满意:“就知
他不会
错,麻烦你走一趟,米基。回去找内德领小费吧。”
“是,夫人。”
待到米基离开,迈克罗夫特才放下手中的书本。
旁听的福尔
斯先生若有所思地侧了侧
:“这件事是托
斯一人决定的?”
伯莎不答反问:“筹谋的怎么样?”
迈克罗夫特:“是好是坏,
用就行。托
斯很了解白鸽
帮的
目。不过……”
男人的一句转折拉长了半个音节,那很微妙,但伯莎仍然默契地抓住了他展
的多余情绪。
不用迈克罗夫特多言,伯莎就接
:“不过这么大的事情,竟然是他擅作主张而没问我,让你意外了吧,迈克?”
迈克罗夫特却是一笑。
“转念一想,也不意外,”他说,“泰晤士夫人需要的是得力助手,而非提线木偶。”
是这样没错。
伯莎就是把邮差的话转述给了托
斯,而后让他“去凯
那边走一趟”罢了。剩下的
署和想法,都是托
斯自行考量的。
或许他还问了内德的意见,但不论过程,这个结果伯莎相当满意,也大抵符合她最开始的预想。
“到时候真理学会找我的麻烦,”伯莎漫不经心地开
,“你不打算
什么吗,迈克?”
“当然得动一动了。”
迈克罗夫特颔首:“倾巢而
,自家家门空空
,这不是白捡的机会。”
他等的就是这个时机,但伯莎并没从迈克罗夫特
底看
什么满意来。
“有麻烦?”于是她问。
“倒也不是麻烦,”迈克罗夫特叹息一声,“就是得请你
面,夫人。”