繁体
矣,复来何为?”
人遂去,不返。土地虽小,亦神也,岂有任妇自奔者?愦愦应不至此。不知何
昏,遂使千古下谓此村有污贱不谨之神。冤矣哉!
译文:
淄川窎桥村有个叫王炳的人,
村时,看见土地庙中
来一个
女,顾盼王炳,情意殷切。王炳用猥亵的语言调戏她,她却很乐意接受。两人想亲
一番没有合适的地方,就约好夜里幽会。王炳于是把自己居住的地方告诉了她。
到了夜里,
女果然来到,两人
异常。王炳问她的姓名,
女不肯说。从此往来不绝。有时王炳和妻
同床,
女也必定来找他作乐,而王妻竟然
觉不到。王炳惊奇地问
女,
女说:“我是土地的夫人。”王炳非常害怕,屡次想拒绝和她往来,但是任何办法都不能阻挡。就这样过了半年,王炳的
病乏得不能起床了。
女来得更加频繁,家里的人都能看得见她。没有多久,王炳真的死了,
女还每天来一次。王妻叱骂她说:“你这
鬼好不害羞!人都已经死了,还来
什么?”
女于是离去,再没来过。
土地爷虽小,也是神,岂有让妻
私奔的?就是糊涂也不至如此。不知是什么
昏东西,竟使千古之后说这个村里有肮脏下贱不严谨的神,真是冤屈啊!
《泥书生》
原文:
罗村有陈代者,少蠢陋。娶妻某氏,颇丽。自以婿不如人,郁郁不得志。然贞洁自持,婆媳亦相安。一夕独宿,忽闻风动靡开,一书生
,脱衣巾,就妇共寝。妇骇惧,苦相拒;而肌骨顿耎,听其狎亵而去。自是恒无虚夕。月余,形容枯瘁。母怪问之。初惭怍不
言;固问,始以情告。母骇曰:“此妖也!”百术为之禁咒,终亦不能绝。乃使代伏匿室中,
杖以伺。夜分,书生果复来,置冠几上;又脱袍服,搭椸架间。才
登榻,忽惊曰:“咄咄!有生人气!”急复披衣。代暗中暴起,击中腰胁,塔然作声。四
张顾,书生已渺。束薪爇照,泥衣一片堕地上,案
泥巾犹存。
译文:
淄川罗村有个叫陈代的人,从小就愚笨丑陋。娶了个妻
某氏,却很
貌。她因为自己的丈夫不如人,郁郁寡
,很不如愿。但是她能保持贞
清白,婆媳之间也相安无事。
一天晚上她独自一人睡在屋里,忽然听到风把门
开了,一个书生
来,脱了衣帽,和她同床而卧。妇人害怕,苦苦用力抗拒。然而浑
顿时
,听任书生轻薄而去。此后书生每晚上都来。过了一个多月,妇人面容憔悴,
困乏。婆母
到奇怪,就问她。妇人起初羞惭不想说;再三追问,才把实情说了
来。婆母害怕地说:“这是个妖怪!”便想方设法禁止,最终也没能杜绝。
于是婆母就让陈代藏在屋里,手持木
等候着。到了半夜,书生果然又来了,把帽
放在桌
上,又脱下袍服,搭到衣架上。才要登床时,忽然大惊
:“哎呀!有生人气!”急忙再去披衣。陈代从暗中突然
来,挥
打中书生的腰胁,只听到嗒的一声,再四下一看,书生已经没了踪影。拿把柴草
火一照,看见有一片泥衣掉在地上,桌
上的泥帽仍然放在那里。